Роды на трёх языках: россиянка помогла азербайджанке родить в Польше. Их спасли старая дружба из «Твиттера» и аудиосвязь.

Таня работает акушеркой в Польше, говорит на русском и польском. Недавно к ней с ложными схватками поступила 20-летняя роженица из Азербайджана — они с мужем знают только азербайджанский и совсем не понимали, что происходит. Таня в шутку написала подруге Фидан из Москвы, мол, «думала уж тебе звонить как переводчику». Девушки подружились в интернете, Фидан работала в детской больнице, часто помогала понимать пациентов из Баку и сказала звонить ей в любое время.

Так и договорились: в день родов врачи на польском переговаривались с Таней, она переводила на русский для Фидан, а Фидан на азербайджанском передавала всё роженице по громкой связи. Вместе объясняли, зачем нужна эпидуралка, как дышать перед анестезией, поддерживали и успокаивали. Из-за двойного обвития пуповиной потребовалось кесарево — Фидан по телефону и акушеры в родильном зале вместе помогли девушке справиться.

У новорождённого оказались проблемы с лёгкими, и его сразу подключили к кислороду. Фидан вместе с неонатологами объясняла молодой маме, что с её малышом. После родов она ответила на все вопросы и оставила свой номер, чтобы девушка не чувствовала себя одиноко в другой стране без языка.

От Baza